2024/09/22

【日本繪本】數次獲獎經典繪本『I Talk Like a River』組合推出新作,『おばあちゃんのにわ(芭芭的花園)』喬丹·史考特Jordan Scott(文)× 席尼·史密斯Sydney Smith(繪)×原田勝(譯)。

『My Baba's Garden おばあちゃんのにわ(芭芭的花園)』
數次獲獎經典繪本《I Talk Like a River ぼくは川のように話す(我像河流一樣說話)》組合推出新作,株式會社偕成社於2023年發行《My Baba's Garden おばあちゃんのにわ(芭芭的花園)》。Jordan Scott(文)× Sydney Smith(繪)×原田勝(譯)。書名字體也由繪本作家荒井良二設計,都與前作相同。這本書以作者的回憶為基礎,描繪了奶奶和「我」在不需要言語的平靜日子。2024年發行繁體中文版本《芭芭的花園》。
前作《I Talk Like a River》在美國出版時,獲得了施奈德家庭圖書獎、波士頓環球報號角圖書獎、紐約時報最佳圖畫書獎等眾多獎項,並在德國、意大利、荷蘭、台灣等屢次獲獎。在日本,該書獲得了產經兒童出版文化獎翻譯作品獎。繁體中文2020年出版《我說話像河流》。

ぼくは川のように話す
文: ジョーダン・スコット
絵: シドニー・スミス    
訳: 原田勝
定價:1,760日圓
尺寸:26cm × 24cm
頁數:42頁
適合年齡:小學低年級以上
首版日期:2021年7月14日
《芭芭的花園》是加拿大詩人喬丹·史考特Jordan Scott基於自己童年與祖母共度時光的回憶創作的繪本。書中描繪了來自波蘭的奶奶和「我」不依賴語言、通過心靈交流的親密感,以及那無可替代的平靜日子。

無論是水面反射的光還是透過房間的光,畫家席尼·史密斯Sydney Smith在不同場景中描繪「光」的美感都備受推崇,在本作中也得到了充分展現。
我的奶奶住在一間原本是雞舍的小房子裡。
每天早晨,我和爸爸開車去奶奶家,奶奶會用花園裡摘下的蔬菜為我們做早餐。
曾經因食物匱乏而困擾過的奶奶,總是拾起我掉下的燕麥片,親吻它後,重新放回我的碗裡。
下雨天,奶奶會慢慢走在路上,目的是撿蚯蚓。
我們將撿到的蚯蚓放回奶奶種菜的花園。
這樣的習慣一直持續到奶奶搬離那所房子為止……
作者後記
我的奶奶出生於波蘭並在那裡長大。二戰期間,她和家人飽嚐艱辛。戰爭結束後,奶奶移居加拿大,與我的祖父一起住在英屬哥倫比亞省波特穆迪的小鎮上。兩人住在一間位於硫磺工廠後方、沿著巴尼特高速公路的小屋裡,這間房子原本是一個雞舍。(後略)

當我出生時,祖父已經不在人世。奶奶獨自住在那間雞舍改建的小屋裡,我和奶奶共度的時光大多是在那裡。由於奶奶不太會說英語,我們主要靠手勢、觸碰和笑容來交流。我們都非常喜愛美食,透過食物傳遞彼此的心意。

閱讀《我像河流一樣說話》可以發現,喬丹·史考特在童年時曾飽受口吃困擾。
對於他來說,與奶奶度過不需要言語的舒適時光,無疑是一段特別的回憶。

作者簡介
喬丹·史考特 Jordan Scott
1978年生,加拿大詩人。2018年榮獲The Latner Writers’ Trust Poetry Prize,表彰其卓越的詩歌成就。憑藉《我像河流一樣說話》與西德尼·史密斯一起贏得了施奈德家庭圖書獎和波士頓環球報號角圖書獎。

繪者簡介
席尼·史密斯 Sydney Smith
1980年生,加拿大畫家。曾憑藉《送你一朵花》(喬納爾諾·羅森作)獲得加拿大總督文學獎,憑《海邊小鎮》(喬安·舒瓦茨文)獲得凱特·格林威獎,憑自作繪本《這個小鎮的某個地方》再度贏得凱特·格林威獎及艾茲拉·傑克·基茲獎。

譯者簡介
原田 勝
1957年生,畢業於東京外國語大學。憑藉《我像河流一樣說話》榮獲產經兒童出版文化獎翻譯作品獎。主要譯作包括長篇小說《弟弟的戰爭》、《哈林區的戰鬥書店》、《送報少年》、《抄報少年》、《與希特勒同住的男孩》、《夢想家》等,繪本譯作包括《夜幕降臨之時》、《聖基爾達的孩子》等。

おばあちゃんのにわ
作者:ジョーダン・スコット
繪者:シドニー・スミス
譯者:原田 勝
定價:1,760日圓
尺寸:25cm×25cm 頁數:41頁
適合年齡:小學低年級以上
出版:2023年6月17日

文字參考 all photos from prtimes