2024/09/12

【日本繪本】熱狗『ホットドッグ(Hot Dog)』道格·薩拉蒂Doug Salati(圖文)×矢野顕子(譯)。描繪與寵物愛犬間的羈絆。

熱狗『ホットドッグ(Hot Dog)』
美國繪本作家道格·薩拉蒂Doug Salati於2022年發行《Hot Dog》,此繪本獲得美國最優秀繪本作品的畫家年度大獎「2023年凱迪克獎」,及世界性繪本新人獎「艾茲拉·傑克·基茲獎」雙料獲獎,描繪了飼主與狗之間的情感,充滿夏日的清爽氛圍。繪本的舞台是紐約,而作者道格·薩拉提也居住在紐約。因此選擇長期居住在紐約的音樂家矢野顯子進行日文翻譯。她很喜歡這本原著,對於具體場景有很深了解,並將原文散文風格轉化為適合孩子們輕鬆、富有節奏感的語言。
在酷熱的夏日大城市裡,
快樂的散步時間,卻因高溫讓狗狗精疲力竭。
飼主帶著愛犬前往海邊,
兩人在沙灘上度過悠閒的時光。
本書描繪狗與主人之間的深厚羈絆,令人感到心靈溫暖。

矢野: 在紐約,消防車警笛聲非常響亮。剛來紐約的人肯定會被嚇到。每次回到日本看到救護車,對警笛聲之小感到驚訝。在這一頁右側可以看到「バッバッバー」(擬聲詞)這樣的音效,因為前面計程車不讓路才按了喇叭。我親眼見過兩次消防員衝下來抓住不讓路的司機領口,這種場景在紐約真的很常見。
Q:裏封推薦語也是您翻譯的嗎?
矢野: 是的。當時不知道凱迪克獎這麼有名,推薦文來自兩次得獎的蘇菲·布拉克奧爾。原文是「An utter joy from beginning to end!」,「utter joy」這個表達很有趣,通常「utter」之後接的是負面的詞,但這裡用來強調「從頭到尾都是絕對的快樂!」。我翻譯成「どのページを ひらいても、おもしろいったら ありゃしない!」(「每翻開一頁,都充滿無比趣味!」),我想可能還有更好的翻譯方式,但我很開心能翻譯這本書。

特別是有一頁沒有文字,狗在海灘上盡情玩耍,從炎熱的城市中逃脫出來的畫面。
Q:聽說您特別在意最後一頁的翻譯?
矢野: 原文是「ready to leap into a deep ocean sleep」。這是一個典型押韻句,最初試圖用押韻來翻譯,但無法達到理想效果。所以改成「ベッドに もぐりこもう。 うみくらい ふかーく ねむっちゃおう。」(意為「鑽進床裡,像大海般深深入眠」),反而更符合情境。
矢野顯子留言
能參與這個故事,感到非常高興。非常感謝能讓我來翻譯這本書。無論是狗、飼主,還是正在閱讀這本書的你與我,我們一起享受這炎熱的一天吧!

作者介紹
道格·薩拉蒂 (ダグ・サラティ Doug Salati)
現居紐約,美國兒童繪本作家和插畫家。2014年畢業於視覺藝術學院MFA插畫視覺隨筆課程。2015年獲選為森達克獎學金得主。《Hot Dog》是他首次負責繪畫與寫作的作品,並獲得2023年凱迪克獎與艾茲拉·傑克·基茲獎雙料獲獎的榮譽。

譯者介紹
矢野顯子/やの・あきこ
1976年以專輯《JAPANESE GIRL》作為個人歌手出道。自此之後,她活躍於多個音樂領域,與YMO(Yellow Magic Orchestra)合作,並參與多種音樂會及錄音製作。她的合作範圍非常廣泛,與rei harakami組成的「yanokami」、與森山良子的「やもり」等是她的重要音樂項目之一。此外,矢野顯子還與上妻宏光、石川小百合、上原廣美以及YUKI等多位不同音樂類型的藝術家有過多次合作。現居紐約。

《ホットドッグ》
作者/插畫:道格·薩拉提 Doug Salati
譯者:矢野顯子
定價:2,090日圓
發售日:2023年7月20日
規格:262×236mm/40頁
ISBN:9784052057472
發行:株式會社Gakken

文字參考 all photos from prtimes 、QA